Skip to main content

قَالُوْٓا ءَاَنْتَ فَعَلْتَ هٰذَا بِاٰلِهَتِنَا يٰٓاِبْرٰهِيْمُ ۗ  ( الأنبياء: ٦٢ )

qālū
قَالُوٓا۟
They said
Ils ont dit :
a-anta
ءَأَنتَ
"Have you
« Est-ce que toi
faʿalta
فَعَلْتَ
done
tu as fait
hādhā
هَٰذَا
this
ceci
biālihatinā
بِـَٔالِهَتِنَا
to our gods
à nos dieux,
yāib'rāhīmu
يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ
O Ibrahim?"
ô Abraham ? »

Qaalooo 'a-anta fa'alta haazaa bi aalihatinaa yaaa Ibraaheem (al-ʾAnbiyāʾ 21:62)

English Sahih:

They said, "Have you done this to our gods, O Abraham?" (Al-Anbya [21] : 62)

Muhammad Hamidullah:

(Alors) ils dirent: «Est-ce toi qui as fait cela à nos divinités, Abraham?» (Al-Anbiya' [21] : 62)

1 Mokhtasar French

Ils amenèrent alors Abraham et lui demandèrent: Est-ce toi, ô Abraham, qui as commis ce crime horrible à l’encontre de nos idoles?