And how many a city did We destroy while it was committing wrong – so it is [now] fallen into ruin – and [how many] an abandoned well and [how many] a lofty palace. (Al-Hajj [22] : 45)
Muhammad Hamidullah:
Que de cités, donc, avons-Nous fait périr, parce qu'elles commettaient des tyrannies. Elles sont réduites à des toits écroulés: Que de puits désertés! Que de palais édifiés (et désertés aussi)! (Al-Hajj [22] : 45)
1 Mokhtasar French
Qu’elles sont donc nombreuses les cités que Nous avons anéanties en raison de l’injustice causée par leur mécréance. Elles ne sont maintenant que ruines désertes. Qu’ils sont nombreux également les puits auxquels plus personne ne se rend et qu’ils sont nombreux les hauts palais ornés qui n’ont été d’aucune protection contre le châtiment pour leurs habitants.
2 Rashid Maash
45 Que de cités impies, aujourd’hui à l’état de ruine, avons-Nous anéanties ! Que de puits abandonnés ! Que de hauts palais solidement bâtis, mais aujourd’hui désertés !
3 Islamic Foundation
Que de cités avons-Nous anéanties, qui étaient injustes ! Voilà qu’elles ne sont (maintenant) que ruines et désolation ! Que de puits désaffectés ! Que de palais (autrefois) haut édifiés et (aujourd’hui dépeuplés)
4 Shahnaz Saidi Benbetka
Que de cités n’avons-Nous pas anéanties en punition de leurs iniquités. Aujourd’hui, il n’en reste que des vestiges visibles, des puits condamnés et des palais fortifiés abandonnés