Skip to main content

وَتَتَّخِذُوْنَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُوْنَۚ   ( الشعراء: ١٢٩ )

watattakhidhūna
وَتَتَّخِذُونَ
And take for yourselves
et prenez
maṣāniʿa
مَصَانِعَ
strongholds
des constructions
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
that you may
afin que peut-être vous
takhludūna
تَخْلُدُونَ
live forever?
soyez éternels ?

Wa tattakhizoona masaani'a la'allakum takhludoon (aš-Šuʿarāʾ 26:129)

English Sahih:

And take for yourselves constructions [i.e., palaces and fortresses] that you might abide eternally? (Ash-Shu'ara [26] : 129)

Muhammad Hamidullah:

Et édifiez-vous des châteaux comme si vous deviez demeurer éternellement? (Ach-Chu'ara' [26] : 129)

1 Mokhtasar French

Bâtissez-vous des forteresses et des palais comme si vous alliez demeurez éternellement dans ce bas monde et ne pas le quitter?