Skip to main content

قَالَ لِلْمَلَاِ حَوْلَهٗٓ اِنَّ هٰذَا لَسٰحِرٌ عَلِيْمٌ ۙ   ( الشعراء: ٣٤ )

qāla
قَالَ
He said
Il a dit
lil'mala-i
لِلْمَلَإِ
to the chiefs
aux notables
ḥawlahu
حَوْلَهُۥٓ
around him
autour (de) lui :
inna
إِنَّ
"Indeed
« Certes,
hādhā
هَٰذَا
this
celui-ci (est)
lasāḥirun
لَسَٰحِرٌ
(is) surely a magician
certainement un magicien
ʿalīmun
عَلِيمٌ
learned
très savant

Qaala lilmala-i hawlahooo inna haazaa lasaahirun 'aleem (aš-Šuʿarāʾ 26:34)

English Sahih:

[Pharaoh] said to the eminent ones around him, "Indeed, this is a learned magician. (Ash-Shu'ara [26] : 34)

Muhammad Hamidullah:

[Pharaon] dit aux notables autour de lui: «Voilà en vérité un magicien savant. (Ach-Chu'ara' [26] : 34)

1 Mokhtasar French

Pharaon dit aux notables qui l’entouraient: Cet homme est un magicien habile.