Skip to main content

فَاَخْرَجْنٰهُمْ مِّنْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍ ۙ   ( الشعراء: ٥٧ )

fa-akhrajnāhum
فَأَخْرَجْنَٰهُم
So We expelled them
Nous les avons donc fait sortir
min
مِّن
from
de
jannātin
جَنَّٰتٍ
gardens
jardins à hautes herbes
waʿuyūnin
وَعُيُونٍ
and springs
et (de) sources

Fa akhrajnaahum min Jannaatinw wa 'uyoon (aš-Šuʿarāʾ 26:57)

English Sahih:

So We removed them from gardens and springs (Ash-Shu'ara [26] : 57)

Muhammad Hamidullah:

Ainsi, Nous les fîmes donc sortir des jardins, des sources, (Ach-Chu'ara' [26] : 57)

1 Mokhtasar French

Nous fîmes alors sortir Pharaon et son peuple de la terre d’Egypte pourvue en vergers opulents et en sources d’eau abondante.