Skip to main content

فَاَخْرَجْنٰهُمْ مِّنْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍۙ

So We expelled them
فَأَخْرَجْنَٰهُم
تو نکالا ہم نے ان کو
from
مِّن
سے
gardens
جَنَّٰتٍ
باغات
and springs
وَعُيُونٍ
چشموں سے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اِس طرح ہم انہیں ان کے باغوں اور چشموں

English Sahih:

So We removed them from gardens and springs

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اِس طرح ہم انہیں ان کے باغوں اور چشموں

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

تو ہم نے انہیں باہر نکالا باغوں اور چشموں،

احمد علی Ahmed Ali

پھر ہم نے انہیں باغوں اور چشموں سے نکال باہر کیا

أحسن البيان Ahsanul Bayan

بالآخر ہم نے انہیں باغات سے اور چشموں سے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

تو ہم نے ان کو باغوں اور چشموں سے نکال دیا

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

بالﺂخر ہم نےانہیں باغات سے اور چشموں سے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

پھر ہم نے انہیں (مصر کے) باغوں اور چشموں

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

نتیجہ میں ہم نے ان کو باغات اور چشموں سے نکال باہر کردیا

طاہر القادری Tahir ul Qadri

پس ہم نے ان (فرعونیوں) کو باغوں اور چشموں سے نکال باہر کیا،