Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اِذَا فَعَلُوْا فَاحِشَةً اَوْ ظَلَمُوْٓا اَنْفُسَهُمْ ذَكَرُوا اللّٰهَ فَاسْتَغْفَرُوْا لِذُنُوْبِهِمْۗ وَمَنْ يَّغْفِرُ الذُّنُوْبَ اِلَّا اللّٰهُ ۗ وَلَمْ يُصِرُّوْا عَلٰى مَا فَعَلُوْا وَهُمْ يَعْلَمُوْنَ   ( آل عمران: ١٣٥ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those
Et ceux qui,
idhā
إِذَا
when
quand
faʿalū
فَعَلُوا۟
they did
ils font
fāḥishatan
فَٰحِشَةً
immorality
de l’immoralité
aw
أَوْ
or
ou
ẓalamū
ظَلَمُوٓا۟
wronged
commettent de l’injustice
anfusahum
أَنفُسَهُمْ
themselves -
(à) eux-mêmes,
dhakarū
ذَكَرُوا۟
they remember
se rappellent
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
(d’)Allâh
fa-is'taghfarū
فَٱسْتَغْفَرُوا۟
then ask forgiveness
et demandent ensuite pardon
lidhunūbihim
لِذُنُوبِهِمْ
for their sins -
pour leurs péchés -
waman
وَمَن
and who
et qui
yaghfiru
يَغْفِرُ
(can) forgive
pardonne
l-dhunūba
ٱلذُّنُوبَ
the sins
les péchés
illā
إِلَّا
except
sauf
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah?
Allâh ? -
walam
وَلَمْ
And not
et ne
yuṣirrū
يُصِرُّوا۟
they persist
persistent (pas)
ʿalā
عَلَىٰ
on
sur
مَا
what
ce qu’
faʿalū
فَعَلُوا۟
they did
ils ont fait
wahum
وَهُمْ
while they
alors qu’ils
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
savent.

Wallazeena izaa fa'aloo faahishatan aw zalamooo anfusahum zakarul laaha fastaghfaroo lizunoobihim; wa mai yaghfiruz zunooba illal laahu wa lam yusirroo 'alaa maa fa'aloo wa hum ya'lamooo (ʾĀl ʿImrān 3:135)

English Sahih:

And those who, when they commit an immorality or wrong themselves [by transgression], remember Allah and seek forgiveness for their sins – and who can forgive sins except Allah? – and [who] do not persist in what they have done while they know. (Ali 'Imran [3] : 135)

Muhammad Hamidullah:

et pour ceux qui, s'ils ont commis quelque turpitude ou causé quelque préjudice à leurs propres âmes (en désobéissant à Allah), se souviennent d'Allah et demandent pardon pour leurs péchés - et qui est-ce qui pardonne les péchés sinon Allah? - et qui ne persistent pas sciemment dans le mal qu'ils ont fait. (Ali-'Imran [3] : 135)

1 Mokhtasar French

Ce sont également ceux qui, lorsqu’ils commettent un péché majeur ou diminuent de leur mérite en commettant des péchés mineurs, évoquent Allah et se rappellent Sa menace adressée aux désobéissants ainsi que de Sa promesse destinée aux pieux.
Pris de regrets, ils demandent ainsi à leur Seigneur de couvrir leurs péchés et de ne pas les punir, car personne hormis Allah Seul ne pardonne les péchés.
De plus, ils ne persistent pas dans le péché dès lors qu’ils savent que ce qu’ils commettent en est un, et c’est Allah qui pardonne tous les péchés.