Skip to main content

وَيُكَلِّمُ النَّاسَ فِى الْمَهْدِ وَكَهْلًا وَّمِنَ الصّٰلِحِيْنَ  ( آل عمران: ٤٦ )

wayukallimu
وَيُكَلِّمُ
And he will speak
Et Il parlera
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
(to) the people
(aux) gens
فِى
in
dans
l-mahdi
ٱلْمَهْدِ
the cradle
le berceau
wakahlan
وَكَهْلًا
and (in) maturity;
et (en) âge moyen
wamina
وَمِنَ
and (he will be) of
et (il sera) parmi
l-ṣāliḥīna
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous"
les vertueux. »

Wa yukallimun naasa filmahdi wa kahlanw wa minassaaliheen (ʾĀl ʿImrān 3:46)

English Sahih:

He will speak to the people in the cradle and in maturity and will be of the righteous." (Ali 'Imran [3] : 46)

Muhammad Hamidullah:

Il parlera aux gens, dans le berceau et en son âge mûr et il sera du nombre des gens de bien». (Ali-'Imran [3] : 46)

1 Mokhtasar French

Il parlera aux gens alors qu’il ne sera encore qu’un nourrisson, bien avant d’avoir l’âge de parler, de même qu’il leur parlera lorsqu’il sera dans la force de l’âge. Il les entretiendra de ce qui améliore leur pratique religieuse et leur vie terrestre et il sera du nombre des gens de bien par ses paroles et par ses actes.