Skip to main content

بَلٰى مَنْ اَوْفٰى بِعَهْدِهٖ وَاتَّقٰى فَاِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِيْنَ  ( آل عمران: ٧٦ )

balā
بَلَىٰ
Nay
Plutôt,
man
مَنْ
whoever
quiconque
awfā
أَوْفَىٰ
fulfills
accomplit
biʿahdihi
بِعَهْدِهِۦ
his covenant
[à] son pacte
wa-ittaqā
وَٱتَّقَىٰ
and fears (Allah)
et craint avec piété,
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
alors certes,
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allâh
yuḥibbu
يُحِبُّ
loves
aime
l-mutaqīna
ٱلْمُتَّقِينَ
those who fear (Him)
les pieux.

Balaa man awfaa bi'ahdihee wattaqaa fainnal laaha yuhibbul muttaqeen (ʾĀl ʿImrān 3:76)

English Sahih:

But yes, whoever fulfills his commitment and fears Allah – then indeed, Allah loves those who fear Him. (Ali 'Imran [3] : 76)

Muhammad Hamidullah:

Au contraire, quiconque remplit sa promesse et craint Allah... Allah aime les pieux. (Ali-'Imran [3] : 76)

1 Mokhtasar French

Ce qu’ils commettent là est un péché. En effet, celui qui remplit sa promesse avec Allah en croyant en Lui et en Ses messagers, remplit sa promesse avec les gens en rendant le dépôt confié et craint Allah en se conformant à Ses commandements et en respectant Ses interdits. Qu’ils sachent alors qu'Allah aime ceux qui le craignent et qu’Il les rétribuera pour cela de la manière la plus généreuse.