Skip to main content

كَيْفَ يَهْدِى اللّٰهُ قَوْمًا كَفَرُوْا بَعْدَ اِيْمَانِهِمْ وَشَهِدُوْٓا اَنَّ الرَّسُوْلَ حَقٌّ وَّجَاۤءَهُمُ الْبَيِّنٰتُ ۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ  ( آل عمران: ٨٦ )

kayfa
كَيْفَ
How
Comment est-ce que
yahdī
يَهْدِى
(shall) guide
guiderait
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allâh
qawman
قَوْمًا
a people
des gens
kafarū
كَفَرُوا۟
(who) disbelieved
(qui) ont mécru
baʿda
بَعْدَ
after
après
īmānihim
إِيمَٰنِهِمْ
their belief
leur foi
washahidū
وَشَهِدُوٓا۟
and (had) witnessed
et (après qu’)ils ont témoigné
anna
أَنَّ
that
que
l-rasūla
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
Le Messager
ḥaqqun
حَقٌّ
(is) true
(est) vrai
wajāahumu
وَجَآءَهُمُ
and came to them
et (après que) sont arrivées (chez) eux
l-bayinātu
ٱلْبَيِّنَٰتُۚ
the clear proofs?
les preuves claires ?
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
Et Allâh
لَا
(does) not
ne
yahdī
يَهْدِى
guide
guide (pas)
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
the people
les gens
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
[the] wrongdoers
injustes.

Kaifa yahdil laahu qawman kafaroo ba'da eemaanihim wa shahidooo annar Rasoola haqqunw wa jaaa'ahumul baiyinaat; wallaahu laa yahdil qawmaz zaalimeen (ʾĀl ʿImrān 3:86)

English Sahih:

How shall Allah guide a people who disbelieved after their belief and had witnessed that the Messenger is true and clear signs had come to them? And Allah does not guide the wrongdoing people. (Ali 'Imran [3] : 86)

Muhammad Hamidullah:

Comment Allah guiderait-Il des gens qui n'ont plus la foi après avoir cru et témoigné que le Messager est véridique, et après que les preuves leur sont venues? Allah ne guide pas les gens injustes. (Ali-'Imran [3] : 86)

1 Mokhtasar French

Comment faciliterait-Il de croire en Lui et en Son Messager à des gens qui mécrurent après avoir cru en Allah, après avoir attesté que ce que leur apporta le Messager Muħammad est vérité et après que les preuves évidentes de cette vérité leur aient été fournies ?
Allah ne facilite pas leurs affaires aux gens injustes qui préfèrent l’égarement à la guidée.

5 Tafsir Ibn Kathir

Ibn Abbas a rapporté qu'un honnme des Ansars qui s'était couverti, a apostasié puis, regrettant son faire, chargea ses concitoyens de de­ mander à l'Envoyé de Dieu -qu'Allah te bénisse et le salue- si son re­ pentir serait accepté.
Dieu à cette occasion fit descendre ces versets; «Comment concevoir qu'Allah ramène dans la bonne voie ceux qui l'ont re­ nié … jusqu'à d'Allah est miséricordieux et clément» Ses concitoyens lui transmirent ces propos divins et l'homme redevint musulman. \ « … et ont reçu tant de preuves de sa mission» c'est à dire après avoir été témoins de la véracité du Prophète ﷺ et des preuves irréfutables qui leur sont parvenues.
Comment ces gens-là poun-aient être dirigés à nouveau après leur apostasie et leur retour aux ténèbres du polythéisme ?
C'est pourquoi Dieu dit; «d'Allah ne dirige pas dans la bonne voie les pervers» Puis Il montre leur cas et qu'ils auront la malédiction de Dieu, des anges et de tous les hommes, ils demeureront dans l'Enfer immortels et leur châtiment ne sera pas al­ légé même pas pour une heure.
Mais ceux qui s'étaient repentis et fai­ saient des bonnes œuvres, échapperont à ce sort car Dieu est celui qui pardonne, Il est miséricordieux.
Ceux qui perdront la foi, après l'avoir eue, et se complairont dans l'im­ piété, leur repentir ne sera pas accepté et leur égarement n'aura pas de fin.