Skip to main content

ظَهَرَ الْفَسَادُ فِى الْبَرِّ وَالْبَحْرِ بِمَا كَسَبَتْ اَيْدِى النَّاسِ لِيُذِيْقَهُمْ بَعْضَ الَّذِيْ عَمِلُوْا لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ  ( الروم: ٤١ )

ẓahara
ظَهَرَ
Has appeared
Est devenue manifeste
l-fasādu
ٱلْفَسَادُ
the corruption
la corruption
فِى
in
sur
l-bari
ٱلْبَرِّ
the land
la terre
wal-baḥri
وَٱلْبَحْرِ
and the sea
et (dans) la mer
bimā
بِمَا
for what
à cause ce qu’
kasabat
كَسَبَتْ
have earned
ont acquis
aydī
أَيْدِى
(the) hands
(les) mains
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
(of) people
(des) gens
liyudhīqahum
لِيُذِيقَهُم
so that He may let them taste
afin qu’Il leur fasse goûter
baʿḍa
بَعْضَ
a part
(à) une partie
alladhī
ٱلَّذِى
(of) that which
(de) ce qu’
ʿamilū
عَمِلُوا۟
they have done
ils ont fait
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
so that they may
afin que peut-être ils
yarjiʿūna
يَرْجِعُونَ
return
retournent.

Zaharal fasaadu fil barri wal bahri bimaa kasabat aydinnaasi li yuzeeqahum ba'dal lazee 'amiloo la'allahum yarji'oon (ar-Rūm 30:41)

English Sahih:

Corruption has appeared throughout the land and sea by [reason of] what the hands of people have earned so He [i.e., Allah] may let them taste part of [the consequence of] what they have done that perhaps they will return [to righteousness]. (Ar-Rum [30] : 41)

Muhammad Hamidullah:

La corruption est apparue sur la terre et dans la mer à cause de ce que les gens ont accompli de leurs propres mains; afin qu'[Allah] leur fasse goûter une partie de ce qu'ils ont œuvré; peut-être reviendront-ils (vers Allah). (Ar-Rum [30] : 41)

1 Mokhtasar French

La corruption est apparue sur terre et sur mer et se manifeste par la diminution de la subsistance des gens et l'apparition des maladies et des épidémies, à cause de leurs péchés. Ceci, afin qu’Allah leur fasse goûter la rétribution de certaines de leurs mauvaises œuvres dans le bas-monde, puissent-ils se repentir à Lui.

5 Tafsir Ibn Kathir

D'après le commentaire d'Ibn Abbas et Ikrima, la terre citée dans le verset signifie les déserts, et la mer toutes les autres régions qui se trouvent sur le littoral.
D'autres ont précisé qu'il s'agit de la terre et la mer proprement dites.
«Le mal est apparu sur terre et sur mer», celui de la terre signifie le meurtre qu'a commis le fils d'Adam Cain, et celui de la mer, il consiste à s'emparer de tous les bateaux injustement.
D'autres l'ont interprété ainsi: Les hommes sont privés de la récolte et des fruits en punition de leur désobéissance et leurs péchés que leurs mains ont perpétrés.
Et Abou-AI-'Alia d'ajouter: Quiconque désobéit à Dieu sur terre c'est comme il a répandu la corruption, car il n'y a récolte que lorsque les hommes obéissent à leur Seigneur.
Ils ont cité à l'appui ce hadith dans lequel le Messager de Dieu ﷺ a dit: «- Appliquer une peine prescrite par les hommes est préférable à une pluie qui dure quarante jours de suite».
Et pour expliquer cela ils ont ajouté: Une fois la peine appliquée, les hommes cessent de commettre les péchés et les crimes, et par la suite ils auront de la pluie et la terre donnera les différentes récoltes et les fruits.
Dans un hadith authentifié, il est dit: «A la fin des temps, Jésus descendra sur terre et dira: «O terre, fais sortir tes biens abondants».
Et alors une foule des hommes mangera d'une seule grenade et se protégera sous son écorce.
Les mamelles seront tellement bénies de sorte qu'une seule traite d'une chamelle -ou d'une brebis- suffira à un peuple».
«Allah leur fera expier une partie de leurs péchés» en les éprouvant par un peu de crainte, de faim, par des pertes légères de biens, d'honneurs ou de récoltes, pour prix de leur insoumission.
«Peut-être s'amenderont-ils» en cessant de commettre toute désobéissance à Dieu.
«Dis: «Parcourez la terre.
Considérez la fin des générations qui vous ont précédés pour avoir été, en majeure partie, idolâtres» et rappelez-VOUS quelle a été leur fin funeste pour avoir traité les Prophètes de menteurs et méconnu les bienfaits de Dieu.