وَيَوْمَ تَقُوْمُ السَّاعَةُ يُقْسِمُ الْمُجْرِمُوْنَ ەۙ مَا لَبِثُوْا غَيْرَ سَاعَةٍ ۗ كَذٰلِكَ كَانُوْا يُؤْفَكُوْنَ ( الروم: ٥٥ )
Wa Yawma taqoomus Saa'atu yuqsimul mujrimoona maa labisoo ghaira saa'ah; kazaalika kaanoo yu'fakoon (ar-Rūm 30:55)
English Sahih:
And the Day the Hour appears the criminals will swear they had remained but an hour. Thus they were deluded. (Ar-Rum [30] : 55)
Muhammad Hamidullah:
Et le jour où l'Heure arrivera, les criminels jureront qu'ils n'ont demeuré qu'une heure. C'est ainsi qu'ils ont été détournés (de la vérité); (Ar-Rum [30] : 55)
1 Mokhtasar French
Lorsque l’Heure surviendra, les criminels jureront qu’ils ne sont restés dans leurs tombes que durant une heure. De la même façon qu’ils ont été détournés de savoir quelle durée ils sont restés dans leurs tombes, ils étaient détournés de la vérité dans le bas monde.
2 Rashid Maash
3 Islamic Foundation
4 Shahnaz Saidi Benbetka
5 Tafsir Ibn Kathir
Dieu parie de l'ignorance des incrédules dans les deux mondes: sur terre, ils adoraient les idoles, et dans l'autre monde, ils feront montre de leur ignorance d'une façon claire.
Ils diront: Nous ne sommes restés sur terre qu'une heure, voulant par cela présenter comme argument que leur séjour dans le bas monde n'a pas duré longtemps.
On ne leur accordera aucun répit afin qu'ils puissent s'excuser.
«C'est ainsi qu'ils déformaient déjà les choses sur terre».
Mais les hommes de science et de foi leur répondront: «Vous êtes restés sur terre, d'après le Livre, jusqu'au jour de la résurrection» ce qui veut dire: vous êtes restés dans le Livre de Dieu du jour de votre création jusqu'au jour de la résurrection, mais vous ne saviez pas cette réalité .
Le jour du jugement, aucune excuse ne sera acceptée et personne ne les écoutera favorablement, et ils ne seront plus remenés sur terre comme ils le demanderont pour qu'ils puissent accomplir les bonnes actions et avoir la foi.