Skip to main content

قُلْ يُحْيِيْهَا الَّذِيْٓ اَنْشَاَهَآ اَوَّلَ مَرَّةٍ ۗوَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيْمٌ ۙ  ( يس: ٧٩ )

qul
قُلْ
Say
Dis :
yuḥ'yīhā
يُحْيِيهَا
"He will give them life
« Leur donnera la vie
alladhī
ٱلَّذِىٓ
Who
Celui qui
ansha-ahā
أَنشَأَهَآ
produced them
les a créés
awwala
أَوَّلَ
(the) first
(la) première
marratin
مَرَّةٍۖ
time;
fois !
wahuwa
وَهُوَ
and He
Et Il (est)
bikulli
بِكُلِّ
(is) of every
de chaque
khalqin
خَلْقٍ
creation
création
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knower"
parfaitement savant. »

Qul yuh yeehal lazeee ansha ahaaa awwala marrah; wa Huwa bikulli khalqin 'Aleem (Yāʾ Sīn 36:79)

English Sahih:

Say, "He will give them life who produced them the first time; and He is, of all creation, Knowing." (Ya-Sin [36] : 79)

Muhammad Hamidullah:

Dis: «Celui qui les a créés une première fois, leur redonnera la vie. Il Se connaît parfaitement à toute création. (Ya-Sin [36] : 79)

1 Mokhtasar French

Ô Muħammad, réponds-lui: C’est Celui qui a créé ces os défraichis qui les fera revivre. Celui qui les crée à partir du néant n’est pas impuissant lorsqu’il s’agit de leur redonner la vie. Allah connait chaque créature et rien de ce qui la concerne ne Lui échappe.