Skip to main content

لَوْ اَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْاَوَّلِيْنَۙ  ( الصافات: ١٦٨ )

law
لَوْ
"If
« S’
anna
أَنَّ
that
[qu’](il y avait)
ʿindanā
عِندَنَا
we had
auprès (de) nous
dhik'ran
ذِكْرًا
a reminder
un rappel
mina
مِّنَ
from
des
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
the former (people)
[les] (gens) premiers,

Law anna 'indana zikram minal awwaleen (aṣ-Ṣāffāt 37:168)

English Sahih:

"If we had a message from [those of] the former peoples, (As-Saffat [37] : 168)

Muhammad Hamidullah:

«Si nous avions eu un Rappel de [nos] ancêtres, (As-Saffat [37] : 168)

1 Mokhtasar French

Les habitants polythéistes de la Mecque disaient avant que Muħammad ne soit envoyé comme Messager:*Si nous avions un livre semblable à celui des anciens, comme la Torah par exemple,*nous aurions adoré sincèrement Allah.Or ils mentent lorsqu’ils disent cela car lorsque Muħammad leur apporta le Coran, ils mécrurent en lui. Ils sauront alors ce qui les attend comme châtiment terrible le Jour de la Résurrection.