Skip to main content

يَّقُوْلُ اَىِٕنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِيْنَ  ( الصافات: ٥٢ )

yaqūlu
يَقُولُ
Who (would) say
(qui) disait :
a-innaka
أَءِنَّكَ
"Are you indeed
“Est-ce que certes tu (es)
lamina
لَمِنَ
surely of
certainement parmi
l-muṣadiqīna
ٱلْمُصَدِّقِينَ
those who believe?
les affirmateurs ?

Yaqoolu a'innnaka laminal musaddiqeen (aṣ-Ṣāffāt 37:52)

English Sahih:

Who would say, 'Are you indeed of those who believe (As-Saffat [37] : 52)

Muhammad Hamidullah:

qui disait: «Es-tu vraiment de ceux qui croient? (As-Saffat [37] : 52)

1 Mokhtasar French

Il me disait d’un ton railleur et moqueur: Ô mon ami, crois-tu à la résurrection des morts?