ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَدِيْنُوْنَ ( الصافات: ٥٣ )
a-idhā
أَءِذَا
Is (it) when
Est-ce que, quand
mit'nā
مِتْنَا
we have died
nous serons morts
wakunnā
وَكُنَّا
and become
et serons
turāban
تُرَابًا
dust
de la poussière
waʿiẓāman
وَعِظَٰمًا
and bones
et des os,
a-innā
أَءِنَّا
will we
est-ce que certes nous (serons)
lamadīnūna
لَمَدِينُونَ
surely be brought to Judgment?"
certainement jugés et rétribués ?” »
'A-izaa mitnaa wa kunnaa turaabanw wa 'izaaman 'ainnaa lamadeenoon (aṣ-Ṣāffāt 37:53)
English Sahih:
That when we have died and become dust and bones, we will indeed be recompensed?'" (As-Saffat [37] : 53)
Muhammad Hamidullah:
Est-ce que quand nous mourrons et serons poussière et ossements, nous aurons à rendre des comptes?» (As-Saffat [37] : 53)