Skip to main content

ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத் வசனம் ௫௩

ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَدِيْنُوْنَ  ( الصافات: ٥٣ )

Is (it) when we have died
أَءِذَا مِتْنَا
?/நாங்கள் இறந்து விட்டால்
and become
وَكُنَّا
இன்னும் மாறிவிட்டால்
dust
تُرَابًا
மண்ணாக(வும்)
and bones
وَعِظَٰمًا
எலும்புகளாகவும்
will we
أَءِنَّا
?/நிச்சயமாக நாம்
surely be brought to Judgment?"
لَمَدِينُونَ
கூலி கொடுக்கப்படுவோம்

'A-izaa mitnaa wa kunnaa turaabanw wa 'izaaman 'ainnaa lamadeenoon (aṣ-Ṣāffāt 37:53)

Abdul Hameed Baqavi:

என்ன! நாம் இறந்து உக்கி எலும்பாகவும், மண்ணாகவும் போனதன் பின்னர் (எழுப்பப்படுவோமா?) நிச்சயமாக (நம்முடைய செயல்களுக்குரிய) கூலிகள் கொடுக்கப்படுவோமா?" என்று (பரிகாசமாகக்) கூறிக்கொண்டிருந்தான்.

English Sahih:

That when we have died and become dust and bones, we will indeed be recompensed?'" ([37] As-Saffat : 53)

1 Jan Trust Foundation

“நாம் இறந்து மண்ணாகவும், எலும்புகளாகவுமாகி விட்டபின், (மீண்டும் நாம் உயிர்ப்பிக்கப்பட்டு) கூலி வழங்கப்பெறுவோமா?” என்றும் கேட்டான்.)