Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اجْتَنَبُوا الطَّاغُوْتَ اَنْ يَّعْبُدُوْهَا وَاَنَابُوْٓا اِلَى اللّٰهِ لَهُمُ الْبُشْرٰىۚ فَبَشِّرْ عِبَادِۙ  ( الزمر: ١٧ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
Et ceux qui
ij'tanabū
ٱجْتَنَبُوا۟
avoid
évitent
l-ṭāghūta
ٱلطَّٰغُوتَ
the false gods
ceux qui sont adorés en-dehors d’Allâh et en sont ravis
an
أَن
lest
afin que ne pas
yaʿbudūhā
يَعْبُدُوهَا
they worship them
ils les adorent
wa-anābū
وَأَنَابُوٓا۟
and turn
et (qui) viennent en repentir
ilā
إِلَى
to
vers
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allâh,
lahumu
لَهُمُ
for them
(Il y aura) pour eux
l-bush'rā
ٱلْبُشْرَىٰۚ
(is) the glad tiding
la bonne nouvelle.
fabashir
فَبَشِّرْ
So give glad tidings
Annonce donc bonne nouvelle
ʿibādi
عِبَادِ
(to) My slaves
(à) Mes esclaves,

Wallazeenaj tanabut Taaghoota ai ya'budoohaa wa anaabooo ilal laahi lahumul bushraa; fabashshir 'ibaad (az-Zumar 39:17)

English Sahih:

But those who have avoided Taghut, lest they worship it, and turned back to Allah – for them are good tidings. So give good tidings to My servants (Az-Zumar [39] : 17)

Muhammad Hamidullah:

Et à ceux qui s'écartent des Taghût pour ne pas les adorer, tandis qu'ils reviennent à Allah, à eux la bonne nouvelle! Annonce la bonne nouvelle à Mes serviteurs (Az-Zumar [39] : 17)

1 Mokhtasar French

Ceux qui se seront abstenus d’adorer des idoles, et tout ce qui est adoré en dehors d'Allah, et se repentent à Allah, on leur annonce la bonne nouvelle: celle de voir le Paradis au moment de mourir, dans la tombe et le Jour de la Résurrection. Annonce donc cette bonne nouvelle à Mes serviteurs, ô Messager.

5 Tafsir Ibn Kathir

Zaid Ben Aslam a dit que ce verset fut descendu au sujet de Zaid Ben 'Amr, Abou Dzarr et Salman Al-Farisi -que Dieu les agrée-, mais ce qui est plus logique, c'est qu'il concerne tous les hommes qui se sont écartés de Taghout pour revenir à l'adoration du Miséricordieux.
A ceux-là on annonce la bonne nouvelle dans les deux mondes.
Cette bonne nouvelle est annoncée à ceux qui écoutent les Paroles, les conçoivent et les comprennent pour s'y conformer comme Dieu ordonne quand Il dit: «Observe-les avec fermeté et ordonne à ton peuple d'en observer l'essentiel» [Coran 7:145].
Ceux-là seront les bien dirigés dans la vie présente et celle d'au-delà.
Voilà ceux qui sont doués d'intelligence.