وَمَنْ يَّكْسِبْ اِثْمًا فَاِنَّمَا يَكْسِبُهٗ عَلٰى نَفْسِهٖ ۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَلِيْمًا حَكِيْمًا ( النساء: ١١١ )
waman
وَمَن
And whoever
Et quiconque
yaksib
يَكْسِبْ
earns
acquiert
ith'man
إِثْمًا
sin
un péché,
fa-innamā
فَإِنَّمَا
then only
alors seulement
yaksibuhu
يَكْسِبُهُۥ
he earns it
il l’acquiert
ʿalā
عَلَىٰ
against
contre
nafsihi
نَفْسِهِۦۚ
his soul
lui-même.
wakāna
وَكَانَ
And is
Et est
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allâh
ʿalīman
عَلِيمًا
All-Knowing
parfaitement savant,
ḥakīman
حَكِيمًا
All-Wise
parfaitement sage.
Wa mai yaksib isman fa innamaa yaksibuhoo 'alaa nafsih; wa kaanal laahu 'Aleeman hakeemaa (an-Nisāʾ 4:111)
English Sahih:
And whoever earns [i.e., commits] a sin only earns it against himself. And Allah is ever Knowing and Wise. (An-Nisa [4] : 111)
Muhammad Hamidullah:
Quiconque acquiert un péché, ne l'acquiert que contre lui-même. Et Allah est Omniscient et Sage. (An-Nisa' [4] : 111)