Skip to main content

وَمَنْ يَّكْسِبْ اِثْمًا فَاِنَّمَا يَكْسِبُهٗ عَلٰى نَفْسِهٖ ۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَلِيْمًا حَكِيْمًا   ( النساء: ١١١ )

And whoever
وَمَن
আর যে
earns
يَكْسِبْ
অর্জন করে
sin
إِثْمًا
গুনাহ
then only
فَإِنَّمَا
তাহলে মূলত
he earns it
يَكْسِبُهُۥ
তা অর্জন করে সে
against
عَلَىٰ
উপর
his soul
نَفْسِهِۦۚ
তার নিজের
And is
وَكَانَ
এবং হলেন
Allah
ٱللَّهُ
আল্লাহ
All-Knowing
عَلِيمًا
সর্বজ্ঞ
All-Wise
حَكِيمًا
প্রজ্ঞাময়

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এবং যে ব্যক্তি কোন পাপকাজ করে, সে নিজের বিরুদ্ধেই তা করে, বস্তুতঃ আল্লাহ মহাবিজ্ঞানী, প্রজ্ঞাময়।

English Sahih:

And whoever earns [i.e., commits] a sin only earns it against himself. And Allah is ever Knowing and Wise.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর যে কেউ পাপ কাজ করে, সে তা দিয়ে নিজের ক্ষতি করে।[১] আর আল্লাহ সর্বজ্ঞ, প্রজ্ঞাময়।

[১] এই বিষয়ের আর একটি আয়াতে মহান আল্লাহ বলেন, [وَلا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى] (الاسراء; ১৫) অর্থাৎ "কোন বোঝা বহনকারী অপরের বোঝা বহন করবে না।" (বানী ইসরাঈলঃ ১৫) অর্থাৎ, কিয়ামতে কেউ কারো দায়িত্ব গ্রহণ করবে না। প্রত্যেক মানুষ তা-ই পাবে, যা সে কামিয়ে সাথে নিয়ে যাবে।