ذٰلِكَ الْفَضْلُ مِنَ اللّٰهِ ۗوَكَفٰى بِاللّٰهِ عَلِيْمًا ࣖ ( النساء: ٧٠ )
dhālika
ذَٰلِكَ
That
Cela (est)
l-faḍlu
ٱلْفَضْلُ
(is) the Bounty
la faveur
mina
مِنَ
of
d’
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah
Allâh.
wakafā
وَكَفَىٰ
and sufficient
Et est suffisant
bil-lahi
بِٱللَّهِ
Allah
(le fait de se contenter) d’Allâh
ʿalīman
عَلِيمًا
(as) All-Knower
(en tant que) parfait savant.
Zaalikal fadlu minal laah; wa kafaa billaahi 'Aleemaa (an-Nisāʾ 4:70)
English Sahih:
That is the bounty from Allah, and sufficient is Allah as Knower. (An-Nisa [4] : 70)
Muhammad Hamidullah:
Cette grâce vient d'Allah. Et Allah suffit comme Parfait Connaisseur. (An-Nisa' [4] : 70)
1 Mokhtasar French
Cette récompense est une grâce d’Allah qu’Il accorde à Ses serviteurs.
Allah est le plus à même de connaître leurs situations et n’a pas besoin pour cela de l’aide d’autrui. Il rétribuera ainsi chacun selon la nature de ses œuvres.