Skip to main content

كَذٰلِكَ يُوْحِيْٓ اِلَيْكَ وَاِلَى الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِكَۙ اللّٰهُ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ   ( الشورى: ٣ )

kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
Ainsi
yūḥī
يُوحِىٓ
reveals
révèle
ilayka
إِلَيْكَ
to you
vers toi
wa-ilā
وَإِلَى
and to
et vers
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those
ceux qui
min
مِن
before you
(étaient) [d’]
qablika
قَبْلِكَ
before you
avant toi
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allâh,
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
the All-Mighty
Le Parfaitement Fort,
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise
Le Parfaitement Sage.

Kazaalika yooheee ilaika wa ilal lazeena min qablikal laahul 'Azeezul Hakeem (aš-Šūrā 42:3)

English Sahih:

Thus has He revealed to you, [O Muhammad], and to those before you – Allah, the Exalted in Might, the Wise. (Ash-Shuraa [42] : 3)

Muhammad Hamidullah:

C'est ainsi qu'Allah, le Puissant, le Sage, te fait des révélations, comme à ceux qui ont vécu avant toi. (Ach-Chura [42] : 3)

1 Mokhtasar French

C’est une telle Révélation que fait descendre Allah, le Puissant lorsqu’Il se venge de Ses ennemi, le Sage dans Sa gestion et Sa création.