Skip to main content

اِنَّا جَعَلْنٰهُ قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَۚ   ( الزخرف: ٣ )

innā
إِنَّا
Indeed We
Certes, Nous
jaʿalnāhu
جَعَلْنَٰهُ
have made it
avons fait (de) Lui
qur'ānan
قُرْءَٰنًا
a Quran
un Coran
ʿarabiyyan
عَرَبِيًّا
(in) Arabic
arabe
laʿallakum
لَّعَلَّكُمْ
so that you may
afin que peut-être vous
taʿqilūna
تَعْقِلُونَ
understand
raisonniez.

Innaa ja'alnaahu Quraanan 'Arabiyyal la'allakum ta'qiloon (az-Zukhruf 43:3)

English Sahih:

Indeed, We have made it an Arabic Quran that you might understand. (Az-Zukhruf [43] : 3)

Muhammad Hamidullah:

Nous en avons fait un Coran arabe afin que vous raisonniez. (Az-Zuhruf [43] : 3)

1 Mokhtasar French

Nous en avons fait un Livre de lecture en langue arabe afin que, peut-être, vous méditiez, ô vous dont la langue est celle du Coran, son sens, et que vous le compreniez et le transmettiez à d’autres peuples.