وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً مُّبٰرَكًا فَاَنْۢبَتْنَا بِهٖ جَنّٰتٍ وَّحَبَّ الْحَصِيْدِۙ ( ق: ٩ )
wanazzalnā
وَنَزَّلْنَا
And We have sent down
Et Nous avons fait descendre
mina
مِنَ
from
du
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
[le] ciel
māan
مَآءً
water
de l’eau
mubārakan
مُّبَٰرَكًا
blessed
bénie
fa-anbatnā
فَأَنۢبَتْنَا
then We made to grow
et avons ensuite fait pousser
bihi
بِهِۦ
thereby
par elle
jannātin
جَنَّٰتٍ
gardens
des jardins à hautes herbes
waḥabba
وَحَبَّ
and grain
et (le) grain
l-ḥaṣīdi
ٱلْحَصِيدِ
(for) the harvest
(de) la récolte fauchée
Wa nazzalnaa minas samaaa'i maaa'am mubaarakan fa ambatnaa bihee jannaatinw wa habbal haseed (Q̈āf 50:9)
English Sahih:
And We have sent down blessed rain from the sky and made grow thereby gardens and grain from the harvest (Qaf [50] : 9)
Muhammad Hamidullah:
Et Nous avons fait descendre du ciel une eau bénie, avec laquelle Nous avons fait pousser des jardins et le grain qu'on moissonne, (Qaf [50] : 9)