Skip to main content

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ اَنْتَ بِمَلُوْمٍ   ( الذاريات: ٥٤ )

fatawalla
فَتَوَلَّ
So turn away
Détourné-toi donc
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
d’eux
famā
فَمَآ
for not
car ne pas
anta
أَنتَ
you
tu (es)
bimalūmin
بِمَلُومٍ
(are) to be blamed
du tout blâmable.

Fatawalla 'anhum famaaa anta bimaloom (aḏ-Ḏāriyāt 51:54)

English Sahih:

So leave them, [O Muhammad], for you are not to be blamed. (Adh-Dhariyat [51] : 54)

Muhammad Hamidullah:

Détourne-toi d'eux, tu ne seras pas blâmé [à leur sujet]. (Ad-Dariyat [51] : 54)

1 Mokhtasar French

Ô Messager, détourne-toi de ces dénégateurs. On ne te blâmera pas à leur sujet, car tu leur a transmis ce qu’on t’a envoyé leur transmettre.