وَذَكِّرْ فَاِنَّ الذِّكْرٰى تَنْفَعُ الْمُؤْمِنِيْنَ ( الذاريات: ٥٥ )
wadhakkir
وَذَكِّرْ
And remind
Et rappelle,
fa-inna
فَإِنَّ
for indeed
car certes,
l-dhik'rā
ٱلذِّكْرَىٰ
the reminder
le rappel
tanfaʿu
تَنفَعُ
benefits
profite
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
(aux) croyants.
Wa zakkir fa innaz zikraa tanfa'ul mu'mineen (aḏ-Ḏāriyāt 51:55)
English Sahih:
And remind, for indeed, the reminder benefits the believers. (Adh-Dhariyat [51] : 55)
Muhammad Hamidullah:
Et rappelle; car le rappel profite aux croyants. (Ad-Dariyat [51] : 55)