وَلَقَدْ تَّرَكْنٰهَآ اٰيَةً فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ ( القمر: ١٥ )
walaqad
وَلَقَد
And certainly
Et très certainement
taraknāhā
تَّرَكْنَٰهَآ
We left it
Nous l’avons laissée
āyatan
ءَايَةً
(as) a Sign
(en tant que) signe,
fahal
فَهَلْ
so is (there)
est-ce qu’(il y a) donc
min
مِن
any
de
muddakirin
مُّدَّكِرٍ
who will receive admonition?
personne rappelée ?
Wa laqat taraknaahaad aayatan fahal mim muddakir (al-Q̈amar 54:15)
English Sahih:
And We left it as a sign, so is there any who will remember? (Al-Qamar [54] : 15)
Muhammad Hamidullah:
Et Nous la laissâmes, comme un signe [d'avertissement]. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir? (Al-Qamar [54] : 15)