وَاِنَّا لَنَعْلَمُ اَنَّ مِنْكُمْ مُّكَذِّبِيْنَۗ ( الحاقة: ٤٩ )
wa-innā
وَإِنَّا
And indeed We
Et certes, Nous
lanaʿlamu
لَنَعْلَمُ
surely know
savons certainement
anna
أَنَّ
that
qu’(il y a)
minkum
مِنكُم
among you
parmi vous
mukadhibīna
مُّكَذِّبِينَ
(are) deniers
des gens qui démentent.
Wa inna lana'lamu anna minkum mukazzibeen (al-Ḥāq̈q̈ah 69:49)
English Sahih:
And indeed, We know that among you are deniers. (Al-Haqqah [69] : 49)
Muhammad Hamidullah:
Et Nous savons qu'il y a parmi vous qui le traitent de menteur; (Al-Haqqah [69] : 49)