Skip to main content

قَالُوْٓا اِنَّآ اِلٰى رَبِّنَا مُنْقَلِبُوْنَۙ   ( الأعراف: ١٢٥ )

qālū
قَالُوٓا۟
They said
Ils ont dit :
innā
إِنَّآ
"Indeed we
« Certes, nous
ilā
إِلَىٰ
to
(serons) vers
rabbinā
رَبِّنَا
our Lord
notre Maître
munqalibūna
مُنقَلِبُونَ
(will) return
retourneurs.

Qaaloo innaaa ilaa Rabbinaa munqaliboon (al-ʾAʿrāf 7:125)

English Sahih:

They said, "Indeed, to our Lord we will return. (Al-A'raf [7] : 125)

Muhammad Hamidullah:

Ils dirent: «En vérité, c'est vers notre Seigneur que nous retournerons. (Al-A'raf [7] : 125)

1 Mokhtasar French

Les magiciens répondirent en ces termes à la menace de Pharaon: C’est auprès de notre Seigneur Seul que nous retournerons. Nous ne nous soucions donc pas de tes menaces.