Skip to main content

كَلَّآ اِنَّهُمْ عَنْ رَّبِّهِمْ يَوْمَىِٕذٍ لَّمَحْجُوْبُوْنَۗ  ( المطففين: ١٥ )

kallā
كَلَّآ
Nay!
Non, pas du tout !
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
Certes, ils
ʿan
عَن
from
de
rabbihim
رَّبِّهِمْ
their Lord
leur Maître
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
ce jour-là (seront)
lamaḥjūbūna
لَّمَحْجُوبُونَ
surely will be partitioned
certainement séparés par un voile interdit de passer.

Kallaaa innahum 'ar Rabbihim yawma'izil lamah jooboon (al-Muṭaffifīn 83:15)

English Sahih:

No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned. (Al-Mutaffifin [83] : 15)

Muhammad Hamidullah:

Qu'ils prennent garde! En vérité ce jour-là un voile les empêchera de voir leur Seigneur, (Al-Mutaffifune [83] : 15)

1 Mokhtasar French

En vérité, ils seront privés de la vue de leur Seigneur le Jour de la Résurrection