Skip to main content

ثُمَّ يُقَالُ هٰذَا الَّذِيْ كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَۗ  ( المطففين: ١٧ )

thumma
ثُمَّ
Then
Puis
yuqālu
يُقَالُ
it will be said
il sera dit :
hādhā
هَٰذَا
"This
« Ceci (est)
alladhī
ٱلَّذِى
(is) what
ce (en) quoi
kuntum
كُنتُم
you used (to)
vous démentiez
bihi
بِهِۦ
[of it]
[en] lui
tukadhibūna
تُكَذِّبُونَ
deny"
vous démentiez. »

Summa yuqaalu haazal lazee kuntum bihee tukazziboon (al-Muṭaffifīn 83:17)

English Sahih:

Then it will be said [to them], "This is what you used to deny." (Al-Mutaffifin [83] : 17)

Muhammad Hamidullah:

on [leur] dira alors: «Voilà ce que vous traitiez de mensonge!» (Al-Mutaffifune [83] : 17)

1 Mokhtasar French

Ensuite, on les réprimandera le Jour de la Résurrection en ces termes: Ce châtiment que vous subissez est ce que vous traitiez de mensonge dans le bas monde lorsque votre Messager vous en a informé.