Skip to main content

الَّذِيْنَ اِذَا اكْتَالُوْا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُوْنَۖ  ( المطففين: ٢ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
ceux qui
idhā
إِذَا
when
quand
ik'tālū
ٱكْتَالُوا۟
they take a measure
ils prennent une mesure
ʿalā
عَلَى
from
des
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
the people
[les] gens
yastawfūna
يَسْتَوْفُونَ
they take in full
prennent complètement

Allazeena izak taaloo 'alan naasi yastawfoon (al-Muṭaffifīn 83:2)

English Sahih:

Who, when they take a measure from people, take in full. (Al-Mutaffifin [83] : 2)

Muhammad Hamidullah:

qui, lorsqu'ils font mesurer pour eux-mêmes exigent la pleine mesure, (Al-Mutaffifune [83] : 2)

1 Mokhtasar French

Ce sont eux qui, lorsqu’ils font mesurer pour eux-mêmes, exigent la pleine mesure sans que rien ne manque