وَّهُمْ عَلٰى مَا يَفْعَلُوْنَ بِالْمُؤْمِنِيْنَ شُهُوْدٌ ۗ ( البروج: ٧ )
wahum
وَهُمْ
And they
et ils (étaient)
ʿalā
عَلَىٰ
over
de
mā
مَا
what
ce qu’
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
they were doing
ils faisaient
bil-mu'minīna
بِٱلْمُؤْمِنِينَ
to the believers
des croyants
shuhūdun
شُهُودٌ
witnesses
témoins,
Wa hum 'alaa maa yaf'aloona bilmu 'mineena shuhood (al-Burūj 85:7)
English Sahih:
And they, to what they were doing against the believers, were witnesses. (Al-Buruj [85] : 7)
Muhammad Hamidullah:
ils étaient ainsi témoins de ce qu'ils faisaient des croyants, (Al-Buruj [85] : 7)