Skip to main content

فَمَا لَهٗ مِنْ قُوَّةٍ وَّلَا نَاصِرٍۗ   ( الطارق: ١٠ )

famā
فَمَا
Then not
Et (il n’y aura) ensuite pas
lahu
لَهُۥ
(is) for him
à lui
min
مِن
any
de
quwwatin
قُوَّةٍ
power
puissance
walā
وَلَا
and not
et pas (non plus)
nāṣirin
نَاصِرٍ
any helper
(d’)aideur contre les ennemis.

Famaa lahoo min quwwatinw wa laa naasir (aṭ-Ṭāriq̈ 86:10)

English Sahih:

Then he [i.e., man] will have no power or any helper. (At-Tariq [86] : 10)

Muhammad Hamidullah:

Il n'aura alors ni force ni secoureur. (At-Tariq [86] : 10)

1 Mokhtasar French

Ce Jour-là, l’être humain ne disposera d’aucune force pour se prémunir contre le châtiment d’Allah ni de secoureur qui l’assistera.