اِشْتَرَوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ ثَمَنًا قَلِيْلًا فَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِهٖۗ اِنَّهُمْ سَاۤءَ مَاكَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ( التوبة: ٩ )
Ishtaraw bi Aayaatil laahi samanan qaleelan fasaddoo 'an sabeelih; innahum saaa'a maa kaanoo ya'maloon (at-Tawbah 9:9)
English Sahih:
They have exchanged the signs of Allah for a small price and averted [people] from His way. Indeed, it was evil that they were doing. (At-Tawbah [9] : 9)
Muhammad Hamidullah:
Ils troquent à vil prix les versets d'Allah (le Coran) et obstruent Son chemin. Ce qu'ils font est très mauvais! (At-Tawbah [9] : 9)
1 Mokhtasar French
Ils vendent les versets d’Allah, dont certains appellent à la loyauté, en contrepartie d’un vil prix fait de ce qui a de plus abject dans ce bas monde, afin de laisser libre court à leurs désirs et satisfaire leurs passions. Ils éloignent leurs propres personnes et s’en détournent en plus d’en éloigner les autres. Comme est mauvais l’agissement qui est le leur !
2 Rashid Maash
3 Islamic Foundation
4 Shahnaz Saidi Benbetka
5 Tafsir Ibn Kathir
Ces gens-là, au lieu de suivre les enseignements de Dieu, ils s'adonnèrent aux plaisirs éphémères du bas monde et troquèrent à vil prix les Signes du Seigneur.
En plus, ils «Détournent leurs prochains de Sa voie» en les écartant afin de ne plus suivre le chemin de la vérité.
Leurs actes sont très mauvais.