وَمَا لِاَحَدٍ عِنْدَهٗ مِنْ نِّعْمَةٍ تُجْزٰىٓۙ ( الليل: ١٩ )
wamā
وَمَا
And not
alors que ne pas
li-aḥadin
لِأَحَدٍ
for anyone
(il y a) à quiconque
ʿindahu
عِندَهُۥ
with him
auprès (de) lui
min
مِن
any
de
niʿ'matin
نِّعْمَةٍ
favor
bienfait
tuj'zā
تُجْزَىٰٓ
to be recompensed
(qui) est récompensé [sans diminution],
Wa maa li ahadin 'indahoo min ni'matin tujzaaa (al-Layl 92:19)
English Sahih:
And not [giving] for anyone who has [done him] a favor to be rewarded (Al-Layl [92] : 19)
Muhammad Hamidullah:
et auprès de qui personne ne profite d'un bienfait intéressé, (Al-Layl [92] : 19)