Skip to main content

فَذٰلِكُمُ اللّٰهُ رَبُّكُمُ الْحَقُّۚ فَمَاذَا بَعْدَ الْحَقِّ اِلَّا الضَّلٰلُ ۖفَاَنّٰى تُصْرَفُوْنَ   ( يونس: ٣٢ )

For that
فَذَٰلِكُمُ
पस ये है
(is) Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह
your Lord
رَبُّكُمُ
रब तुम्हारा
the true
ٱلْحَقُّۖ
सच्चा
So what (can be)
فَمَاذَا
तो क्या कुछ है
after
بَعْدَ
बाद
the truth
ٱلْحَقِّ
हक़ के
except
إِلَّا
सिवाय
the error?
ٱلضَّلَٰلُۖ
गुमराही के
So how
فَأَنَّىٰ
तो कहाँ/किधर
(are) you turned away
تُصْرَفُونَ
तुम फेरे जाते हो

Fathalikumu Allahu rabbukumu alhaqqu famatha ba'da alhaqqi illa alddalalu faanna tusrafoona (al-Yūnus 10:32)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

फिर यही अल्लाह तो है तुम्हारा वास्तविक रब। फिर आख़िर सत्य के पश्चात पथभ्रष्टता के अतिरिक्त और क्या रह जाता है? फिर तुम कहाँ से फिरे जाते हो?

English Sahih:

For that is Allah, your Lord, the Truth. And what can be beyond truth except error? So how are you averted? ([10] Yunus : 32)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

फिर वही ख़ुदा तो तुम्हारा सच्चा रब है फिर हक़ बात के बाद गुमराही के सिवा और क्या है फिर तुम कहाँ फिरे चले जा रहे हो