Skip to main content
فَذَٰلِكُمُ
Вот таков Он вам
ٱللَّهُ
Аллах,
رَبُّكُمُ
Господь ваш,
ٱلْحَقُّۖ
Истинный!
فَمَاذَا
Так что же
بَعْدَ
после
ٱلْحَقِّ
истины,
إِلَّا
кроме
ٱلضَّلَٰلُۖ
заблуждения?
فَأَنَّىٰ
Так как же
تُصْرَفُونَ
вас отвращают!»

Кулиев (Elmir Kuliev):

Таков Аллах, ваш Истинный Господь! Что может быть за истиной, кроме заблуждения? До чего же вы отвращены от истины!

1 Абу Адель | Abu Adel

Вот таков Он вам Аллах, Господь ваш, Истинный! Так что же (еще может быть) после истины, кроме заблуждения? До чего же вы отвращены (от Истины после того, как узнали ее)!»

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Этот Бог и есть истинный Господь ваш; а то, что есть опричь Истинного, есть только заблуждение. Так куда же обращаетесь?

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Вот вам Аллах, Господь ваш истинный! Что же после истины, кроме заблуждения? До чего же вы отвращены!"

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Ведь Он - Аллах, ваш истинный Господь! Что [может быть] помимо истины, если не заблуждение? Сколь [глубоко] вы заблуждаетесь!"

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Вот вам Аллах, которого вы признали. Только Он - ваш Господь, которому надо одному поклоняться. Если вы не будете следовать за истиной и не будете поклоняться только Ему, вы впадёте в заблуждение, будете многобожниками и возьмёте помимо Аллаха сотоварищей, которым будете поклоняться. Как же вы отказываетесь от истины, ради заблуждения и лжи?"

6 Порохова | V. Porokhova

Таков Аллах, наш истинный Господь! А что, помимо Истины, как не ошибка? Так отчего ж вы так отвращены (от Истины Его)?

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Таков Аллах, ваш Истинный Господь! Что может быть за истиной, кроме заблуждения? До чего же вы отвращены от истины!