Skip to main content

قَالَ هِيَ رَاوَدَتْنِيْ عَنْ نَّفْسِيْ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْ اَهْلِهَاۚ اِنْ كَانَ قَمِيْصُهٗ قُدَّ مِنْ قُبُلٍ فَصَدَقَتْ وَهُوَ مِنَ الْكٰذِبِيْنَ   ( يوسف: ٢٦ )

He said
قَالَ
कहा
"She
هِىَ
इसी ने
sought to seduce me
رَٰوَدَتْنِى
फुसलाना चाहा मुझे
about
عَن
मेरे नफ़्स से
myself"
نَّفْسِىۚ
मेरे नफ़्स से
And testified
وَشَهِدَ
और गवाही दी
a witness
شَاهِدٌ
एक गवाह ने
of
مِّنْ
उस (औरत) के घर वालों में से
her family
أَهْلِهَآ
उस (औरत) के घर वालों में से
"If
إِن
अगर
[is]
كَانَ
है
his shirt
قَمِيصُهُۥ
क़मीज़ उसकी
(is) torn
قُدَّ
फाड़ी गई
from
مِن
सामने से
the front
قُبُلٍ
सामने से
then she has spoken the truth
فَصَدَقَتْ
तो वो सच्ची है
and he
وَهُوَ
और वो
(is) of
مِنَ
झूठों में से है
the liars
ٱلْكَٰذِبِينَ
झूठों में से है

Qala hiya rawadatnee 'an nafsee washahida shahidun min ahliha in kana qameesuhu qudda min qubulin fasadaqat wahuwa mina alkathibeena (Yūsuf 12:26)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उसने कहा, 'यही मुझपर डोरे डाल रही थी।' उस स्त्री के लोगों में से एक गवाह ने गवाही दी, 'यदि इसका कुर्ता आगे से फटा है तो यह सच्ची है और यह झूठा है,

English Sahih:

[Joseph] said, "It was she who sought to seduce me." And a witness from her family testified, "If his shirt is torn from the front, then she has told the truth, and he is of the liars. ([12] Yusuf : 26)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

या दर्दनाक अज़ाब में मुब्तिला कर दिया जाए यूसुफ ने कहा उसने ख़ुद (मुझसे मेरी आरज़ू की थी और ज़ुलेख़ा) के कुन्बे वालों में से एक गवाही देने वाले (दूध पीते बच्चे) ने गवाही दी कि अगर उनका कुर्ता आगे से फटा हुआ हो तो ये सच्ची और वह झूठे