Skip to main content

وَيَسْتَعْجِلُوْنَكَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ وَقَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمُ الْمَثُلٰتُۗ وَاِنَّ رَبَّكَ لَذُوْ مَغْفِرَةٍ لِّلنَّاسِ عَلٰى ظُلْمِهِمْۚ وَاِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيْدُ الْعِقَابِ   ( الرعد: ٦ )

And they ask you to hasten
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ
और वो जल्दी माँगते हैं आपसे
the evil
بِٱلسَّيِّئَةِ
बुराई (अज़ाब) को
before
قَبْلَ
पहले
the good
ٱلْحَسَنَةِ
भलाई से
and verily
وَقَدْ
हालाँकि तहक़ीक़
has occurred
خَلَتْ
गुज़र चुकीं
from
مِن
इनसे पहले
before them
قَبْلِهِمُ
इनसे पहले
[the] similar punishments
ٱلْمَثُلَٰتُۗ
इबरतनाक मिसालें
And indeed
وَإِنَّ
और बेशक
your Lord
رَبَّكَ
रब आपका
(is) full
لَذُو
अलबत्ता बख़्शिश वाला है
(of) forgiveness
مَغْفِرَةٍ
अलबत्ता बख़्शिश वाला है
for mankind
لِّلنَّاسِ
लोगों के लिए
for
عَلَىٰ
बावजूद उनके ज़ुल्म के
their wrongdoing
ظُلْمِهِمْۖ
बावजूद उनके ज़ुल्म के
and indeed
وَإِنَّ
और बेशक
your Lord
رَبَّكَ
रब आपका
(is) severe
لَشَدِيدُ
अलबत्ता सख़्त
(in) the penalty
ٱلْعِقَابِ
सज़ा वाला है

Wayasta'jiloonaka bialssayyiati qabla alhasanati waqad khalat min qablihimu almathulatu wainna rabbaka lathoo maghfiratin lilnnasi 'ala thulmihim wainna rabbaka lashadeedu al'iqabi (ar-Raʿd 13:6)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वे भलाई से पहले बुराई के लिए तुमसे जल्दी मचा रहे हैं, हालाँकि उनसे पहले कितनी ही शिक्षाप्रद मिसालें गुज़र चुकी है। किन्तु तुम्हारा रब लोगों को उनके अत्याचार के बावजूद क्षमा कर देता है और वास्तव में तुम्हारा रब दंड देने में भी बहुत कठोर है

English Sahih:

They impatiently urge you to bring about evil before good, while there has already occurred before them similar punishments [to what they demand]. And indeed, your Lord is the possessor of forgiveness for the people despite their wrongdoing, and indeed, your Lord is severe in penalty. ([13] Ar-Ra'd : 6)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (ऐ रसूल) ये लोग तुम से भलाई के क़ब्ल ही बुराई (अज़ाब) की जल्दी मचा रहे हैं हालॉकि उनके पहले (बहुत से लोगों की) सज़ाएं हो चुकी हैं और इसमें शक़ नहीं की तुम्हारा परवरदिगार बावजूद उनकी शरारत के लोगों पर बड़ा बख़शिश (करम) वाला है और इसमें भी शक़ नहीं कि तुम्हारा परवरदिगार यक़ीनन सख्त अज़ाब वाला है