Skip to main content

وَالْجَاۤنَّ خَلَقْنٰهُ مِنْ قَبْلُ مِنْ نَّارِ السَّمُوْمِ   ( الحجر: ٢٧ )

And the jinn
وَٱلْجَآنَّ
और जिन्न को
We created it
خَلَقْنَٰهُ
पैदा किया हमने उसे
before
مِن
इससे क़ब्ल
before
قَبْلُ
इससे क़ब्ल
from
مِن
आग की लपट से
fire
نَّارِ
आग की लपट से
scorching
ٱلسَّمُومِ
आग की लपट से

Waaljanna khalaqnahu min qablu min nari alssamoomi (al-Ḥijr 15:27)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और उससे पहले हम जिन्नों को लू रूपी अग्नि से पैदा कर चुके थे

English Sahih:

And the jinn We created before from scorching fire. ([15] Al-Hijr : 27)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और हम ही ने जिन्नात को आदमी से (भी) पहले वे धुएँ की तेज़ आग से पैदा किया