Skip to main content

۞ وَقَضٰى رَبُّكَ اَلَّا تَعْبُدُوْٓا اِلَّآ اِيَّاهُ وَبِالْوَالِدَيْنِ اِحْسٰنًاۗ اِمَّا يَبْلُغَنَّ عِنْدَكَ الْكِبَرَ اَحَدُهُمَآ اَوْ كِلٰهُمَا فَلَا تَقُلْ لَّهُمَآ اُفٍّ وَّلَا تَنْهَرْهُمَا وَقُلْ لَّهُمَا قَوْلًا كَرِيْمًا  ( الإسراء: ٢٣ )

And has decreed
وَقَضَىٰ
और फ़ैसला कर दिया है
your Lord
رَبُّكَ
आपके रब ने
that (do) not
أَلَّا
कि ना
worship
تَعْبُدُوٓا۟
तुम इबादत करो
except
إِلَّآ
मगर
Him Alone
إِيَّاهُ
सिर्फ़ उसी की
and to the parents
وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ
और साथ वालिदैन के
(be) good
إِحْسَٰنًاۚ
एहसान करना
Whether
إِمَّا
अगर
reach
يَبْلُغَنَّ
वो पहुँचें
with you
عِندَكَ
तेरे पास
the old age
ٱلْكِبَرَ
बुढ़ापे को
one of them
أَحَدُهُمَآ
उन दोनों में से एक
or
أَوْ
या
both of them
كِلَاهُمَا
वो दोनों
then (do) not
فَلَا
तो ना
say
تَقُل
तुम कहना
to both of them
لَّهُمَآ
उन दोनों के लिए
a word of disrespect
أُفٍّ
उफ़
and (do) not
وَلَا
और ना
repel them
تَنْهَرْهُمَا
तुम झिड़कना उन दोनों को
but speak
وَقُل
और कहना
to them
لَّهُمَا
उन दोनों को
a word
قَوْلًا
बात
noble
كَرِيمًا
इज़्ज़त वाली/उम्दा

Waqada rabbuka alla ta'budoo illa iyyahu wabialwalidayni ihsanan imma yablughanna 'indaka alkibara ahaduhuma aw kilahuma fala taqul lahuma offin wala tanharhuma waqul lahuma qawlan kareeman (al-ʾIsrāʾ 17:23)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तुम्हारे रब ने फ़ैसला कर दिया है कि उसके सिवा किसी की बन्दगी न करो और माँ-बाप के साथ अच्छा व्यवहार करो। यदि उनमें से कोई एक या दोनों ही तुम्हारे सामने बुढ़ापे को पहुँच जाएँ तो उन्हें 'उँह' तक न कहो और न उन्हें झिझको, बल्कि उनसे शिष्टतापूर्वक बात करो

English Sahih:

And your Lord has decreed that you worship not except Him, and to parents, good treatment. Whether one or both of them reach old age [while] with you, say not to them [so much as], "uff," and do not repel them but speak to them a noble word. ([17] Al-Isra : 23)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और तुम्हारे परवरदिगार ने तो हुक्म ही दिया है कि उसके सिवा किसी दूसरे की इबादत न करना और माँ बाप से नेकी करना अगर उनमें से एक या दोनों तेरे सामने बुढ़ापे को पहुँचे (और किसी बात पर खफा हों) तो (ख़बरदार उनके जवाब में उफ तक) न कहना और न उनको झिड़कना और जो कुछ कहना सुनना हो तो बहुत अदब से कहा करो