Skip to main content

فَاِنْ زَلَلْتُمْ مِّنْۢ بَعْدِ مَا جَاۤءَتْكُمُ الْبَيِّنٰتُ فَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ   ( البقرة: ٢٠٩ )

Then if
فَإِن
फिर अगर
you slip
زَلَلْتُم
फिसल जाओ तुम
from
مِّنۢ
बाद इसके
after
بَعْدِ
बाद इसके
[what]
مَا
जो
came to you
جَآءَتْكُمُ
आ गईं तुम्हारे पास
(from) the clear proofs
ٱلْبَيِّنَٰتُ
वाज़ेह निशानियाँ
then know
فَٱعْلَمُوٓا۟
तो जान लो
that
أَنَّ
बेशक
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह
(is) All-Mighty
عَزِيزٌ
बहुत ज़बरदस्त है
All-Wise
حَكِيمٌ
ख़ूब हिकमत वाला है

Fain zalaltum min ba'di ma jaatkumu albayyinatu fai'lamoo anna Allaha 'azeezun hakeemun (al-Baq̈arah 2:209)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

फिर यदि तुम उन स्पष्टा दलीलों के पश्चात भी, जो तुम्हारे पास आ चुकी है, फिसल गए, तो भली-भाँति जान रखो कि अल्लाह अत्यन्त प्रभुत्वशाली, तत्वदर्शी है

English Sahih:

But if you slip [i.e., deviate] after clear proofs have come to you, then know that Allah is Exalted in Might and Wise. ([2] Al-Baqarah : 209)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

फिर जब तुम्हारे पास रौशन दलीले आ चुकी उसके बाद भी डगमगा गए तो अच्छी तरह समझ लो कि ख़ुदा (हर तरह) ग़ालिब और तदबीर वाला है