Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَيَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ الَّذِيْ جَعَلْنٰهُ لِلنَّاسِ سَوَاۤءً ۨالْعَاكِفُ فِيْهِ وَالْبَادِۗ وَمَنْ يُّرِدْ فِيْهِ بِاِلْحَادٍۢ بِظُلْمٍ نُّذِقْهُ مِنْ عَذَابٍ اَلِيْمٍ ࣖ  ( الحج: ٢٥ )

Indeed
إِنَّ
बेशक
those who
ٱلَّذِينَ
वो जिन्होंने
disbelieved
كَفَرُوا۟
कुफ़्र किया
and hinder
وَيَصُدُّونَ
और वो रोकते हैं
from
عَن
अल्लाह के रास्ते से
(the) way
سَبِيلِ
अल्लाह के रास्ते से
(of) Allah
ٱللَّهِ
अल्लाह के रास्ते से
and Al-Masjid Al-Haraam
وَٱلْمَسْجِدِ
और मस्जिदे
and Al-Masjid Al-Haraam
ٱلْحَرَامِ
हराम से
which
ٱلَّذِى
वो जो
We made it
جَعَلْنَٰهُ
बनाया हमने उसे
for the mankind
لِلنَّاسِ
लोगों के लिए
equal
سَوَآءً
यक्साँ / बराबर है
(are) the resident
ٱلْعَٰكِفُ
रहने वाला
therein
فِيهِ
उसमें
and the visitor
وَٱلْبَادِۚ
और बाहर से आने वाला
and whoever
وَمَن
और जो कोई
intends
يُرِدْ
इरादा करेगा
therein
فِيهِ
इसमें
of deviation
بِإِلْحَادٍۭ
इलहाद/ कज रवी का
(or) wrongdoing
بِظُلْمٍ
साथ ज़ुल्म के
We will make him taste
نُّذِقْهُ
हम चखाऐंगे उसे
of
مِنْ
अज़ाब में से
a punishment
عَذَابٍ
अज़ाब में से
painful
أَلِيمٍ
दर्दनाक

Inna allatheena kafaroo wayasuddoona 'an sabeeli Allahi waalmasjidi alharami allathee ja'alnahu lilnnasi sawaan al'akifu feehi waalbadi waman yurid feehi biilhadin bithulmin nuthiqhu min 'athabin aleemin (al-Ḥajj 22:25)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जिन लोगों ने इनकार किया और वे अल्लाह के मार्ग से रोकते हैं और प्रतिष्ठित मस्जिद (काबा) से, जिसे हमने सब लोगों के लिए ऐसा बनाया है कि उसमें बराबर है वहाँ का रहनेवाला और बाहर से आया हुआ। और जो व्यक्ति उस (प्रतिष्ठित मस्जिद) में कुटिलता अर्थात ज़ूल्म के साथ कुछ करना चाहेगा, उसे हम दुखद यातना का मज़ा चखाएँगे

English Sahih:

Indeed, those who have disbelieved and avert [people] from the way of Allah and [from] al-Masjid al-Haram, which We made for the people – equal are the resident therein and one from outside – and [also] whoever intends [a deed] therein of deviation [in religion] by wrongdoing – We will make him taste of a painful punishment. ([22] Al-Hajj : 25)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

बेशक जो लोग काफिर हो बैठे और खुदा की राह से और मस्जिदें मोहतरम (ख़ानए काबा) से जिसे हमने सब लोगों के लिए (माबद) बनाया है (और) इसमें शहरी और बेरूनी सबका हक़ बराबर है (लोगों को) रोकते हैं (उनको) और जो शख्स इसमें शरारत से गुमराही करे उसको हम दर्दनाक अज़ाब का मज़ा चखा देंगे