Skip to main content

قَالُوْا رَبُّنَا يَعْلَمُ اِنَّآ اِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُوْنَ   ( يس: ١٦ )

They said
قَالُوا۟
उन्होंने कहा
"Our Lord
رَبُّنَا
रब हमारा
knows
يَعْلَمُ
वो जानता है
that we
إِنَّآ
बेशक हम
to you
إِلَيْكُمْ
तरफ़ तुम्हारे
(are) surely Messengers
لَمُرْسَلُونَ
अलबत्ता भेजे हुए हैं

Qaloo rabbuna ya'lamu inna ilaykum lamursaloona (Yāʾ Sīn 36:16)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उन्होंने कहा, 'हमारा रब जानता है कि हम निश्चय ही तुम्हारी ओर भेजे गए है

English Sahih:

They said, "Our Lord knows that we are messengers to you, ([36] Ya-Sin : 16)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तब उन पैग़म्बरों ने कहा हमारा परवरदिगार जानता है कि हम यक़ीनन उसी के भेजे हुए (आए) हैं और (तुम मानो या न मानो)