Skip to main content

وَلَهُمْ فِيْهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُۗ اَفَلَا يَشْكُرُوْنَ   ( يس: ٧٣ )

And for them
وَلَهُمْ
और उनके लिए
therein
فِيهَا
उनमें
(are) benefits
مَنَٰفِعُ
कई फ़ायदे हैं
and drinks
وَمَشَارِبُۖ
और पीने की चीज़ें हैं
so (will) not
أَفَلَا
क्या फिर नहीं
they give thanks?
يَشْكُرُونَ
वो शुक्र करते

Walahum feeha manafi'u wamasharibu afala yashkuroona (Yāʾ Sīn 36:73)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और उनके लिए उनमें कितने ही लाभ है और पेय भी है। तो क्या वे कृतज्ञता नहीं दिखलाते?

English Sahih:

And for them therein are [other] benefits and drinks, so will they not be grateful? ([36] Ya-Sin : 73)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और चार पायों में उनके (और) बहुत से फायदे हैं और पीने की चीज़ (दूध) तो क्या ये लोग (इस पर भी) शुक्र नहीं करते