Skip to main content

فَادْعُوا اللّٰهَ مُخْلِصِيْنَ لَهُ الدِّيْنَ وَلَوْ كَرِهَ الْكٰفِرُوْنَ  ( غافر: ١٤ )

So invoke
فَٱدْعُوا۟
पस पुकारो
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह को
(being) sincere
مُخْلِصِينَ
ख़ालिस करने वाले हो कर
to Him
لَهُ
उसी के लिए
(in) the religion
ٱلدِّينَ
दीन को
even though
وَلَوْ
और अगरचे
dislike (it)
كَرِهَ
नापसंद करें
the disbelievers
ٱلْكَٰفِرُونَ
काफ़िर

Faod'oo Allaha mukhliseena lahu alddeena walaw kariha alkafiroona (Ghāfir 40:14)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अतः तुम अल्लाह ही को, धर्म को उसी के लिए विशुद्ध करते हुए, पुकारो, यद्यपि इनकार करनेवालों को अप्रिय ही लगे। -

English Sahih:

So invoke Allah, [being] sincere to Him in religion, although the disbelievers dislike it. ([40] Ghafir : 14)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

पस तुम लोग ख़ुदा की इबादत को ख़ालिस करके उसी को पुकारो अगरचे कुफ्फ़ार बुरा मानें