Skip to main content

كَذٰلِكَ يُؤْفَكُ الَّذِيْنَ كَانُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ يَجْحَدُوْنَ  ( غافر: ٦٣ )

Thus
كَذَٰلِكَ
इसी तरह
were deluded
يُؤْفَكُ
फेरे जाते हैं
those who
ٱلَّذِينَ
वो जो
were -
كَانُوا۟
हैं वो
(the) Signs
بِـَٔايَٰتِ
आयात से
(of) Allah
ٱللَّهِ
अल्लाह की
rejecting
يَجْحَدُونَ
वो इन्कार करते

Kathalika yufaku allatheena kanoo biayati Allahi yajhadoona (Ghāfir 40:63)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

इसी प्रकार वे भी उलटे फिरे जाते थे जो अल्लाह की निशानियों का इनकार करते थे

English Sahih:

Thus were those [before you] deluded who were rejecting the signs of Allah. ([40] Ghafir : 63)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जो लोग ख़ुदा की आयतों से इन्कार रखते थे वह इसी तरह भटक रहे थे