Skip to main content

ءَاُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنْۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ اَشِرٌ   ( القمر: ٢٥ )

Has been sent
أَءُلْقِىَ
क्या डाला गया
the Reminder
ٱلذِّكْرُ
ज़िक्र /नसीहत
to him
عَلَيْهِ
उस पर
from
مِنۢ
हमारे दर्मियान से
among us?
بَيْنِنَا
हमारे दर्मियान से
Nay
بَلْ
बल्कि
he
هُوَ
वो है
(is) a liar
كَذَّابٌ
सख़्त झूठा
insolent"
أَشِرٌ
बहुत इतराने वाला

Aolqiya alththikru 'alayhi min baynina bal huwa kaththabun ashirun (al-Q̈amar 54:25)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

'क्या हमारे बीच उसी पर अनुस्मृति उतारी है? नहीं, बल्कि वह तो परले दरजे का झूठा, बड़ा आत्मश्लाघी है।'

English Sahih:

Has the message been sent down upon him from among us? Rather, he is an insolent liar." ([54] Al-Qamar : 25)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

क्या हम सबमें बस उसी पर वही नाज़िल हुई है (नहीं) बल्कि ये तो बड़ा झूठा तअल्ली करने वाला है