Skip to main content

وَلِكُلٍّ دَرَجٰتٌ مِّمَّا عَمِلُوْاۗ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُوْنَ   ( الأنعام: ١٣٢ )

And for all
وَلِكُلٍّ
और हर एक के लिए
(will be) degrees
دَرَجَٰتٌ
दरजात हैं
for what
مِّمَّا
उसमें से जो
they did
عَمِلُوا۟ۚ
उन्होंने अमल किए
And not
وَمَا
और नहीं
(is) your Lord
رَبُّكَ
रब आपका
unaware
بِغَٰفِلٍ
ग़ाफ़िल
about what
عَمَّا
उससे जो
they do
يَعْمَلُونَ
वो अमल करते हैं

Walikullin darajatun mimma 'amiloo wama rabbuka bighafilin 'amma ya'maloona (al-ʾAnʿām 6:132)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

सभी के दर्जें उनके कर्मों के अनुसार है। और जो कुछ वे करते है, उससे तुम्हारा रब अनभिज्ञ नहीं है

English Sahih:

And for all are degrees [i.e., positions resulting] from what they have done. And your Lord is not unaware of what they do. ([6] Al-An'am : 132)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जिसने जैसा (भला या बुरा) किया है उसी के मुवाफ़िक हर एक के दरजात हैं